Wendy Prins studeerde Scandinavische Talen aan de universiteiten van Groningen en Gotenburg. Een duovertaling van een literaire thriller van Inger Frimansson werd het begin van haar loopbaan als vertaalster. In 2004 volgde ze een cursus literair vertalen bij het Expertisecentrum Literair Vertalen (ELV) in Utrecht en sindsdien zijn er met een zekere regelmaat vertalingen van haar hand verschenen. Naast Frimansson (Ambo Anthos) vertaalde ze onder meer werk van Leif GW Persson (De Bezige Bij), Kristian Lundberg (Querido), Liza Marklund (De Geus), Roslund & Hellström (De Geus), Peter Englund (Het Spectrum) en Johan Theorin (De Geus).